‘Check de vetste optredens! #Tomorrowland’. ‘Wie denkt dat Burgertenten alleen hoofdstad veroveren: Check BurgerInc’, ‘Check je lading alvorens je gaat rijden. Deze vakantiegangers hadden pech met hun dakkoffer op de A20.’ ‘Zwarte Cross 2016 was een mooi feestje. Check onze foto’s.’ ”Check je vakantieverzekeringen’ tool helpt je bij het selecteren van juiste verzekeringen.’ ‘Grenscontroles voor vakantie vierende Europeanen, radicale islamitische asielzoekers zonder check het land in!’
Je moet alles checken en dan bedoelen ze vaak niet het aanvinken van een hokje, wat in het Engels hetzelfde woord is als controleer: check. In Nederland zie hje het woord steeds vaker opduiken. Vooral om aan te geven dat je iets moet zien en zeker niet mag missen. Soms gevolgd door nog één of twee Engesle woorden: this of it out. En er zijn mensen die het gebruiken als stopwoord, vaak letterlijk, om een gesprek te beëindigen: check. Waar ze vroeger misschien okee hadden gezegd.
Kromme tenen als weer iemand wat afvinkt of vindt dat ik wat af moet vinken, Check the box, check, check. Ik heb het wel eens horen gebruiken bij het pakken van een koffer. ‘Korte broek: check’. Maar ik mis alternatieven als goed, okee, kijk hier. Alles moet gecheckt. Taalverloedering in optima forma. Waar we veel mooie woorden voor hebben, is nu check. Onheus gebruik van een Engels woord, of liever misbruik. Ik zou graag zien dat we het woord uitbannen en voor de Engelstaligen laten. Maar ik hoor de eerste reactie al: check!. Stop daarmee en over stop valt nog te twisten hoe Nederlands dat eigenlijk is. De verarming van onze taal door het vervangen van veel termen door check biedt wel marketingkansen blijkt uit mijn onderzoek voor dit blog:
Als je het woord bij onze taal intikt, krijg je bovenaan een advertentie:
www.autoverleden.nl/
Check of een auto ooit schade heeft gehad. Auto check