“Wel bizar: onze directie die een denktank start met CEO’s van sponsors, maar helemaal kotst over normalisatie met supporters VAL DOOD.” “Watercrassula bedreigt Drentse knoflookpad. Denktank op pad tbv actieplan tegen deze exoot.” “Kennis delen met stijl: bijeenkomst HR Denktank.” “Prikkelende blogpost n.a.v. bijdrage lector Jos Fransen op bijeenkomst Zomerschool Nationale Denktank.” “De denktank deed mee aan het 4tallen toernooi in Scheveningen.” “Aansluiting A9; Denktank één grote farce!”

De hele denktank is een farce. In mijn herinnering is dit de opvolger van de werkgroep, of was het de stuurgroep of de klankbordgroep? Daarna had je nog de snelkookpan, waar mensen kennelijk ook in konden gaan zitten en de denktank is gebleven. Ik zie dan meteen het volgende voor me:


Geen idee hoe hier mensen in kunnen, maar kennelijk zit een groot aantal van de Nederlanders met een vaste baan hier regelmatig in. Ik bood laatst iemand die het over een denktank had spontaan een rietje aan. Goed voor de nodige luchttoevoer. Maar mijn gevoel over dit woord klopt niet met de uitleg van Van Dale:

denk·tank (de; m; meervoud: denktanks)1groep van gespecialiseerde, deskundige adviseurs of plannenmakers

Saillant detail is dat er ook een denktank Taalachterstand is. Taalverloedering lijkt me beter op zijn plaats. Hoe kan een groep mensen met gevoel voor taal die term uitkiezen als aanduiding voor hun groep. En natuurlijk is er ook een nationale denktank, compleet met denktankblog, waarvan er eentje de titel heeft waartoe onderwijzen wij. Begin bij uzelf, zou ik zeggen.

Ewoud Sanders zocht voor het NRC in 2005 al uit waar denktank vandaan komt:

Denktank is een halfslachtige ‘vertaling’ van het Amerikaanse think-tank. Dat is in 1905 voor het eerst opgetekend, in de schertsende betekenis ‘hersens’. Sinds de jaren vijftig wordt het in het Engels gebruikt voor ‘groep deskundigen die zoekt naar oplossingen voor problemen’. In het Nederlands is think-tank in 1972 voor het eerst gesignaleerd, twee jaar na gastarbeider. Het werd niet met open armen ontvangen. Eind 1972 vroeg het tijdschrift Onze Taal: ,,Hoe vertalen we think tanks?” In het Afrikaans, stond erbij, hadden ze er ideëfabriek van gemaakt, en de Volkskrant had het – op 7 oktober 1972 – geprobeerd met denkfabriek.

Een tank is een ding en geen groep, denkgroep klinkt zeker weer niet flitsend genoeg. Denkgezelschap? Denkclub? Denk daar maar eens over na en het liefst niet zittend in een of andere tank.